mémento d’anglais #4

Made in Canada #2

Parlez-vous canadien ?
Do you speak Canadian?

Hi!

On parle souvent de la différence entre le British English et l’American English, et souvent on oublie qu’il y a beaucoup d’autres pays dont l’anglais est une langue officielle.
Je suis tombée sur cet article du Tea Time-Mag, méthode en ligne pour apprendre l’anglais avec des articles sur les pays et les cultures anglophones, et j’ai eu envie de parler de l’anglais canadien. Après avoir parlé des expressions québéquoises (lien à venir made in canada #1), cela s’imposait !

Lire la suite

made in chile #1

L’espagnol du Chili

¡Hola!

Dans la veine des différences intralangues pour l’espagnol, après la petite chanson (lien made in colombia#1), des précisions sur l’espagnol du Chili avec cet article de Veinte Mundos, un journal gratuit en ligne en espagnol qui propose des articles spécialement créés pour les apprenants (je viens de voir qu’il était également disponible pour les anglophones et les germanophones !) sur la culture des pays de langue hispanique.

Lien vers l’article ! (niveau de compréhension « avancé »)

¡Adiós!

made in canada #1

10 idiomes Québecois que les Français ne comprennent pas !

Bonjour !

Il n’y a pas que les langues étrangères qui m’intéressent : la mienne aussi !

J’ai beaucoup d’affection pour l’accent québécois, que je ne maîtrise pas tout à fait, même après avoir regardé BEAUCOUP d’émissions de rénovation et de déco sur une chaîne du câble dédiée à la maison et qui a changé plusieurs fois de nom. J’y ai appris la signification du verbe « magasiner » (faire les magasins 🙂 )…

Avant de commencer, une petite vidéo sur l’accent québécois !

Et une autre sur encore plus d’expressions Québecoises, avec une vraie Québecoise, pour toujours plus d’accent Québecois, parce qu’on aime ça 😉

Et enfin, une traduction d’un Article du site Matador Network, qui compile de nombreux articles sur le voyage.

Lire la suite

made in colombia #1

Jukebox :
¡Qué difícil es hablar en español!

¡Hola!

Petite vidéo que j’ai trouvée par hasard sur les différences linguistiques entre les pays hispanophones !

J’ai déjà parlé des différences entre BR-English et US-English. Pour l’espagnol, langue qui est parlée dans de nombreux pays, il semble – et quand on y réfléchit c’est un peu normal – qu’il y ait eu également des évolutions différentes de la langue selon les régions du globe, et selon les pays.

Tout cela en chanson avec Juan Andrés et Nicolás Ospina ! La vidéo est sous-titrée en anglais, traduction des sous-titres plus loin dans l’article. Elle est aussi disponible sur leur chaîne Youtube avec les sous-titres en espagnol !

 

 

Lire la suite