mémento d’anglais #4

Made in Canada #2

Parlez-vous canadien ?
Do you speak Canadian?

Hi!

On parle souvent de la différence entre le British English et l’American English, et souvent on oublie qu’il y a beaucoup d’autres pays dont l’anglais est une langue officielle.
Je suis tombée sur cet article du Tea Time-Mag, méthode en ligne pour apprendre l’anglais avec des articles sur les pays et les cultures anglophones, et j’ai eu envie de parler de l’anglais canadien. Après avoir parlé des expressions québéquoises (lien à venir made in canada #1), cela s’imposait !

Lire la suite

made in chile #1

L’espagnol du Chili

¡Hola!

Dans la veine des différences intralangues pour l’espagnol, après la petite chanson (lien made in colombia#1), des précisions sur l’espagnol du Chili avec cet article de Veinte Mundos, un journal gratuit en ligne en espagnol qui propose des articles spécialement créés pour les apprenants (je viens de voir qu’il était également disponible pour les anglophones et les germanophones !) sur la culture des pays de langue hispanique.

Lien vers l’article ! (niveau de compréhension « avancé »)

¡Adiós!

made in canada #1

10 idiomes Québecois que les Français ne comprennent pas !

Bonjour !

Il n’y a pas que les langues étrangères qui m’intéressent : la mienne aussi !

J’ai beaucoup d’affection pour l’accent québécois, que je ne maîtrise pas tout à fait, même après avoir regardé BEAUCOUP d’émissions de rénovation et de déco sur une chaîne du câble dédiée à la maison et qui a changé plusieurs fois de nom. J’y ai appris la signification du verbe « magasiner » (faire les magasins 🙂 )…

Avant de commencer, une petite vidéo sur l’accent québécois !

Et une autre sur encore plus d’expressions Québecoises, avec une vraie Québecoise, pour toujours plus d’accent Québecois, parce qu’on aime ça 😉

Et enfin, une traduction d’un Article du site Matador Network, qui compile de nombreux articles sur le voyage.

Lire la suite

made in colombia #1

Jukebox :
¡Qué difícil es hablar en español!

¡Hola!

Petite vidéo que j’ai trouvée par hasard sur les différences linguistiques entre les pays hispanophones !

J’ai déjà parlé des différences entre BR-English et US-English. Pour l’espagnol, langue qui est parlée dans de nombreux pays, il semble – et quand on y réfléchit c’est un peu normal – qu’il y ait eu également des évolutions différentes de la langue selon les régions du globe, et selon les pays.

Tout cela en chanson avec Juan Andrés et Nicolás Ospina ! La vidéo est sous-titrée en anglais, traduction des sous-titres plus loin dans l’article. Elle est aussi disponible sur leur chaîne Youtube avec les sous-titres en espagnol !

 

 

Lire la suite

made in españa #1

La langue espagnole et les pays hispanophones

¡Hola!

Pourquoi apprendre l’espagnol ? Dans quels pays le parle-t-on ?

L’espagnol est l’une des langues les plus parlées dans le monde et la langue officielle de 20 pays : ArgentineBolivieChiliColombieCosta RicaCubaÉquateurEspagneGuatemalaGuinée équatorialeHondurasMexiqueNicaraguaPanamaParaguayPérouRépublique DominicaineSalvadorUruguayVénézuéla. On parle beaucoup espagnol aussi aux États-Unis : plus de 35 millions de personnes indiquent qu’il s’agit de leur langue maternelle.

Découvrons les pays où l’on parle l’espagnol et donc 20 bonnes raisons d’apprendre cette langue !

Lire la suite

made in Ísland #6

Leyndarmál – Ásgeir Trausti

Hæ !

Une autre chanson d’Ásgeir Trausti.

 

 

Une autre chanson Ásgeir Trausti (écouter « Hærra »). La version anglaise de Leyndarmál s’appelle « Kings and Cross ».

Du vocabulaire de la chanson :
kóngurinn = le roi
kross = la croix
steinhús = la maison de pierre, la forteresse de pierre
refur = le renard
nátthrafnar > nighthawk (en anglais) >> le Chordeilinae, c’est une espèce d’oiseau.

Lire la suite

made in Ísland #4

Jar City (Mýrin)

Un film de Baltasar Kormákur, 2006

 

L’inspecteur Erlendur(Ingvar Eggert Sigurðsson) enquête à Reykjavik sur le meurtre d’un homme âgé. On retrouve chez la victime une photo de la tombe d’une petite fille. Cette troublante découverte réveille une vieille affaire de quarante ans. L’enquête emmène l’inspecteur vers Jar City (la cité des jarres), grande collection de bocaux renfermant des organes humains, représentant un impressionnant fichier génétique de la population islandaise.

 

Lire la suite